お知らせ

なんとなく嬉しい sono contenta.

なんとなく嬉しい

イタリア語の先生に「5月に歌うんです」

と話したら

何処で?

と聞かれたので

大阪の商店街で

と、ちょっとがっかりな様子で言ったら

「いいじゃない?」て言ってもらって

なんとなく嬉しくなりました

別にいいよね~

私は、やはり歌う雰囲気の場所

雰囲気を大事に思っていたので

なんとなく商店街はテンションが下がる気がしていたのですが

別にいいっか!とも思うのです

とにかく歌うのです、愛を込めて❤️

sono contenta.

ho detto al mio professore che canto di maggio.

Siccome mi è stato chiamato che dove ?

Ho risposto che in negozio strada  a Osaka di come un po’ peccato.

siccome ha detto che “bene!” , sono contenta.

va bene~?

siccome pensavo che importante di  atomosfera.

pensavo  basso tensione che canto il posto è in negozi strada.

ma,  penso che  non c’è problema niente.

comunque canto con amore.

un bacio ❤️

今日もありがとうございました Grazie

今日もありがとうございました。

遠くから来てくださる方や、いろいろ

皆さんいつもありがとうございます

久しぶりの方もおられて

どんな感じかなあ?と思った方もおられましたが

しっかり歌っておられました

しかも上手くなってました

そして、これから慣れて行こうとなさる方もおられますし

まだまだ向上したいと頑張る方もおられます

そして、これは皆さんそうですが

近頃、皆さんのちょっとしたお話が

とても為になったり

楽しかったり

あ、それから少し前に

美味しいものを頂いてしまったり

ありがとうございます

本当に美味しかったです

あれはまた自分でも調達に行きたいくらいです

今は世の中が、なんとなく緊張状態なので

せめて歌う場では、和やかにリラックスして

そして、いいものを提供し、しっかり身に付けてもらえたらいいなと

せめて知ってもらえるだけでもとも思います

それが私の理想です

いろいろな経験を積んできたので

ここからの人生は、全てにおいて、私自身も、自信を持ちつつ、リラックスして取り掛かりたいと思います

今までは、何処と無く自分で自分をジャッジしたくなったり

そうしていると、人からも、おもいもよらぬところでジャッジされてるような気がしたり

それに腹を立てたり苛立ったり

全て自分の投影だと言いますのに…

人に何かを伝えるには

やはり経験や、いろんな訓練が成されてないと

技術がどんなにあっても

上手く伝えられるものではないと思います

そういう意味では

私は、本当に貴重な経験をしてきたと思います

往々にして、なんて素敵な体験を日々していたのかと今振り返ってみて思います

これから、また人前に立って歌う機会を増やして行こうとしておりますが

これからは、みんなで生きていることの喜びを分かち合いましょうねと

そういう気持ちで歌を通じて

メッセージを届けられたら幸いです

なので、時に八百屋さんの前で歌うこともありなのです😁

市がやっているとはいえ、八百屋さんが大丈夫かしら?

これは私も初体験になります

今まで一応は、箱の中で歌ってきましたので😅

世界的パンデミックの影響で

これからも暫く人々は、困惑が続く事でしょうし

私自身も、これから先どうなっていくのかと不安な時もあります

それでも、こうやって歌を歌えてますから

世の中のどんな人も、大丈夫なはずです

今、たとえ災厄と思う事態に見舞われてたとしても

それはこれからよくなっていく事の前兆だと信じて

力強くみんなで生きていけたらと思っています。

一からやり直しも考えようによってはいいかもしれませんし

皆さんを励ますというより

ほぼ自分に言い聞かせています

「大丈夫だぁ~」←志村けんのあれです。

明日も楽しみに

明日は10:00、14:45、16:15

お待ちしております

近頃また冬らしく寒いので、体調にお気をつけて

よく眠りましょうか?

ci vediamo a domani. また明日に

ciao

buona notte.

頑張って tiramisù

今朝は酷く寒かったです                                 faceva  tremendamente freddo.

元気を出してがんばります                  tiramisù.

皆さんもがんばって                                  tiravisù

最新ニュース la nuova novità

お昼から晴れてきたものの風の強い1日でした

5/6 大阪豊中の商店街でイベントあり

そこで、40分のプログラムを組んで歌う

八百屋さんの前で

皆、元気になればいいなあと思います

私も活気が必要です

じっとしていないで、動くことが、今の私の課題なので

やってみよう

元気を出して

愛を込めて

 

era  seleno  da mezzogiorno, ma il vento è forte oggi.

C’è un evento il 6, maggio una programa di 40 minuti.

Il posto è da toyonaka di Osaka

Canto dal fronte di fruttiverdulo nei negozi strada

spero che stiate tutti bene.

Devo anch’io sono vivace.

non stare fermo, cose agire è il mio compito di adesso.

Proprio spero che tutti stiate bene.

provo.

su con la vita.

con affetto.

元気を出して su su !

福島、宮城の地震では死者はなかったようですね

ですが、被害が大きなところがあるみたい

断水とか、家屋が全壊

 

 

今日も元気を出して  su con la vita.

いい1日をBuona giornata.

 

宮城、福島の地震

大きな地震があったようですね

大丈夫でしょうか?

 

 

La differenza i canzoni giapponesi e i canzoni italiani 日本歌曲と、イタリア歌曲の違い

日本語も、イタリア語も

母音ははっきりしてますね

A E I O U

五つの母音でなりたっている日本語

イタリア語には、単語によって、狭めの母音

開き気味の母音がありますが

だいたいは、はっきりとした母音で成り立っているので

発音はおおまか日本人にとってしやすいものです

ですが、歌い方

つまり発声法が、日本語と、イタリア語とでは違うのです

イタリアものを追求していくと

たまに歌う日本歌曲によって、段々と実感してきます

言語の発声法の違い

日本の歌を日本語らしい響きと発音で歌おうとしたとき

日本語、て、こんなにも下顎に力をいれているのかと

イタリアものを歌うときには、極力意識をして下顎の力を抜いています

イタリアものしか歌わなかった昨今

久しぶりに、本格的に日本語の歌を歌おうとしたら

発音が変になってました

日本語らしく歌う事に違和感を身体が感じます

きちっと日本語をと思うと

下顎に力が入ることを実感します

日本の情緒も出せない

5月のプログラムどうしよう?

40分のプログラムの中で急に日本語の歌を

一曲でも違和感がある

イタリア語モード

日本語モード

ギアチェンジが必要

どうしたものか?

伴奏者さんに相談するべきか?

身体の中が、日本語モードに行きたくないなあと

意識が喋りだした

困ったなあ

自分をなだめること

そこまで徹底的に浸れる自分にも驚くけれども

それくらいの気持ちでやらないと

身に付かないものです

因みに最近のイタリア語会話レッスンで

ネイティブな先生の発音が、はっきり聴こえてしまった

Gliの発音

日本語にはない発音です

famiglia ファミッリアではない

Gli は、リ  ではない

はっきり美しく正しい発音を、会話中に聞いてしまったのです

聞こえ出した‼️

聞こえ出したら練習なんだよね

そして私にもできてしまう

耳は、大変いいので

Gli の本当の発音の仕方を知りたい方は

私の所へどうぞいらしてください

LとRの発音も、ぜーんぜん違います

巻かないL

巻くR

でもそれを歌の中で、きちんと発音しようとしている人は

少ないなあと思います

プロの歌手でもです

Rは巻いても、Lはどうしてますか?

意識して発音して歌ってますか?

Nも、ネイティブな人は会話の中でもきちんとNを発音していますが

下手にNは、やらない方がいいです

とって付けたようになってしまうので

Nの発音は、歌の中では、外国人の私達はしない方がいいです

例えば、canzon の最後のnの処理の仕方です

私は、最近でこそ耳が覚えているので、できる気がするけれども

自信がないので、しないでおきます

Nは、ネイティブな人に任せましょう

それか、よっぽど流暢に話せる人なら…

とも思いますが

それでもどうかなあ?

Nの発音処理について、知りたい人は

どうぞ私の所へ

どうやらこういうもの、らしい、という話くらいはさせてもらいます

adesso sta  piovendo a kobe. (神戸は今雨が降ってます)

nonostante faceva bel tempo  durante il giorno. (昼間はあんなに良い天気だったのに)

allora,  buona notte. (それでは、お休みなさい)

 

 

門出の日

これから、私もこうであろう、こうしよう、そうしていこう

と思う事がいくつかあります

それは、私の所へ通ってくださってる方々が

素晴らしく、人として尊敬できる方々が大変多いので

私もそうしていこう、そういう心構えでいようと

改めて思う、門出の日なのでした

いろいろな事情があって、ここから去って行かれた方も沢山おられますが

出会ったほとんどの方々は、皆さん素晴らしい方の方が

本当は多かったのです

現在お付き合いのある方々にしても

過去の方々にしても

素晴らしいなと私が感じた事は

きちんと私の心の中に記憶として残っており

生きる力となっております

なので、感謝することの方が多いのです

素敵なお仕事をさせて頂いてたと思っております

今も、私の生活のスタイルは多少変われど

とても毎日ウキウキな日々を送っております

Disinfetto anche le pantofole. スリッパも消毒

スリッパも消毒してます

Disinfetto anche le pantofole.

スリッパ=la pantofola

sapete chiamato anche ciabatta?

ご存知ですか? スリッパは、チャバッタとも呼ばれます

sapete  mai sentito chiamato cosi la pane che ciabatta?

チャバッタと言われるパンを聞いた事ありませんか?

non c’è la in Giappone?

日本にはなかったかもしれませんね?

L’ho sentito in Italia…?

私はイタリアで聞いたのだったかしら…?

Ma siccome la forma sia sembra ciabatta  che lunga sottile diventato chiamato ciabatta

スリッパのように細長い形をしているパンなので、チャバッタと言われるようになりました

_20210213_185457
Forse è questo in giappone!多分日本ではこれ!

in italia  è questo? イタリアではこれかな?

Screenshot_20210213-185937
スリッパ?

comunque! とにかく!

とゆ事です

(-ω- ?)

 

 

 

 

 

お問い合わせ TEL090-4302-1154

Copyright© CANTIAMO IL BELCANTO ソプラノ千賀恵子オフィシャルホームページ All Rights Reserved.