“早起きは三文の得” イタリア語で言うと
↓↓↓↓
“Chi dorme non piglia pesci. ” 寝ている者は魚を取れない全然違うけど、同じ意味の事
それで、早起きは三文の得とは言うけれど
私は今朝、なんにも得はしていないのだ!
Non mi sento che passeggiata di mattina e poi 朝の散歩はいまいちの上に
Avuto freddo. 寒かったのよね
Quando torno a casa ho ritigato con sorella. 帰ったら、妹とけんかしました
ハハハ ( ´∀`)
やっちもた accidenti! ( ´∀`)
Cioè すなわち…
早起きは三文の得、あれは嘘だな
寝てる方が良かった ero meglio dormire.
だいたい!三文なんていつの時代やねん!て思います
Probabilmente non combaciano con la epoca. おそらく時代にあってない
“Alzarsi presto vengono fortuna” è la credenza . “早起きは幸運が来る”は、思い込みだな
Aspetto da pomeriggio. 午後からに期待します
ciao~😁